Dekavurian orthography

Geoff's homepage -> Artificial Languages -> Dekavurian -> Orthography

Last update: 2 April 2007


Origins

The Dekavurians brought with them a runic alphabet closely related to that of the Elder Futhark, with two extra letters for specifically Dekavurian phonemes. This alphabet was well-suited to Classical Dekavurian; with a few further extra letters and diacritics, it is still used today for the contemporary dialects of Dekavurian.

The letters were originally carved in stone or wood, media to which their straight lines and angular shapes were well suited. These runic forms are now rarely used; as softer writing media such as paper have become favoured, more cursive shapes suitable for handwriting have been developed, formalised forms of which are used for printing. The complete alphabet is shown below in its traditional order; each letter is given in runic and print forms, followed by its name and phonetic value in CD.

For brevity, the letters are referred to hereafter by uppercase letters in angle brackets, thus <I> for isa, and <AI AU> for aiko ausa respecively. Dots are used to separate letters in a single word; thus <A.I> represents the sequence of the two letters <A> and <I> as distinct from the single letter <AI>.

Most of the letters had a regular one-to-one correspondence with the phonemes of Classical Dekavurian. The exceptions are <KW> and <NG>, which as shown represent the combinations /kw/ and /ng/, and the two letters <S> and <Z> for /s/, the second of which was used somewhat inconsistently between vowels. The specifically Dekavurian letters <AU> and <AI> originated in the combinations <A + U> and <A + I>, reflecting the partial origin of the CD phonemes /O E/ in the diphthongs /au ai/.


Development

The conflicting forces of phonetic change, historical inertia, different scribal traditions, dialect differences, and the invention of printing have disrupted the originally straightforward relationship between the phonology and orthography. The contemporary situation is one in which there are often several spelling conventions, even within the same dialect, of which many have local and much restricted use. The most important and widespread traditions, some of which have influenced the transliterations into the roman alphabet, are discussed below, grouped by types of phoneme.

The basic alphabet has been augmented from that used for CD by two diacritics and two letters. The new letters are <Y Ø>, whcih result from combinations of <U O> with a vertical line representing a reduced from of <I>. The diacritic aihwila, literally "little aihwa", commonly represents phonemes resulting from palatalisation; it is derived from a small version of <E> written above the letter, and is represented in the romanisation by an apostrophe. The double-dot diacritic usually represents lengthening of a consonant or vowel, and is shown here by a colon.

Not all orthographies use the diacritics; in particular, the Printers' Guild of the city of Athuncia has a marked preference for digraphs instead.

Nasals and liquids

/m n l r/, the most stable phonemes in Dekavurian, have always been represented by <M N L R>.

The palatals /J L/, which occur in NW N WC EC, and the strong trill /R/ in NW N, are usually written <N' L' R'>, but in N sometimes <NN LL RR>, especially when deriving from /nn ll rr/, and in the city of Athuncia <N.AI L.AI>. <R.AI> or, rarely, <R'> are sometimes used in some varieties of EC to represent the /j/ resulting from palatalisation of /r/.

The letter <NG> has largely been replaced by the equivalent digraph <N.G>. It survives only in E, where it represents /NN/ (the regular development of /ng/), and in SE, where it represents /N/.

Stops and affricates

Only /p/ and /d/ of the stops are consistently represented in all forms of Dekavurian; the letters are of course <P D>.

/b/ is <B> everywhere except in N, in which original /b/ and /w/ merged in /b/ which is variously realised as [b v B] and represented by <B> and <W> depending on its origin; yibo "gift" has <B>, while have "grass" has <W>.

/t/ is always <T> in W SW SE E. In NW N WC EC, where it results from the merger of /t/ and /T/, it is represented by both <T> and <TH>; the choice was formerly largely entomological, but nowadays <T> is preferred and <TH> is generally restricted to the names of people and places. A prominent example is the typical spelliing of Athuncia with <TH> rather than <T>.

The representations of /k g/ and the affricates are the most complicated of the consonants. The correspondence is simplest in SE, in which <K G> represent /k g/ and <T' D' K' G'> are the preferred representations of /ts dz tS dZ/; SW uses the same spellings, although the affricates have been reduced to sibilants at the starts of words and are sometimes represented as such. /k g/ are also represented by <K G> in W E, which do not have affricates.

In NW N WC EC, where /k g/ palatalised before /E e i/, things are more complicated. <K G> before <AI E I> represent /ts dZ/ in NW WC N and /tS dZ/ in EC; <K G> everywhere else in these dialects continue to represent /k g/. /k g/ before front vowels and /j/ in NW N WC EC are rare and usually derive from older /kw gw/, for which reason they are represented by <KW> and the digraph <G.KW>; in EC and sometimes in WC the digraphs <K.H G.H> are preferred.

/dz/ is represented by <Z> always in NW N and usually in EC; the transcription <D'> is found in some southern varieties of EC. Its voiceless counterpart /ts/ is transcribed <TZ> or <T'> in EC, with a parallel distribution. /ts/ in NW N WC, when resulting from palatalisation of /k/ or /t/ before /a O o u/, is usually transcribed <K'>, which has almost completely replaced the older transcription <KJ>.

/dZ/ in NW WC before /a O o u/ continues /dj gj/ and, initially only, /j/; in N it results from /lj/. Regardless of origin, it is represented by <G'> (older <GJ>). /tS/ in NW N WC from various sources is rendered by the digraph <K.G'>. /tS dZ/ in EC before vowel letters other than <I E AI> are written <K.E G.E>; this convention is the origin of the diacritic aihwila.

Fricatives

/f/ is always <F>. /v/ in NW WC EC derives from /w/ and is accordingly transcribed <W>.

/T/, which remains in W SW SE E, is always <TH>.

/x/ is transcribed <H>. Although this phoneme has been lost in NW N WC EC, these dialects continue to indicate its former existence initially, since it blocks liaison.

/s/ and /z/ are always <S Z> in W SW SE E. They are transcribed in the same way as in the romanisation in NW N WC EC; thus /z/, which occurs only between vowels and before voiced consonants is <S>, and /s/, is <S.S> intervocalically and <S> otherwise.

/S/ is <S'> in W SW SE and <S.J> in E. In EC it is transcribed <S.C> before <AI E I> and <S.C.E> otherwise, parallelling the representations of /tS/ and /dZ/. In NW N it is sometimes written <S.J> or <S'>, but more usually <H'>. /Z/, found in W SW SE, is <Z'>.

The voiced fricatives [v D G] in N W are predictable allophones respectively of /b m/, /d n/, and /g N/, and thus have no separate transcriptions.

Vowels

The letters which represented vowels in CD were <I E AI A AU O U>, which indicated /i e E a O o u/ respectively. This simple correspondence has been considerably disrupted, much more so than the consonants, by the subsequent sound-changes.

The most straightforward dialect from the point of view of the vowels is NW, in which the vowel system remains largely unchanged from CD; accordingly, the same letters are used with the same values. The same is also true of E, with the exceptions that <AI> now represents /{/ and the new letters <Y Ø> have been introduced for /y 2/. W is only slightly more complicated; the merger of /E O/ with /e o/ leaves traces in older spellings with <AI AU>, although these letters have largely fallen out of use.

In N WC and rural varieties of EC, /E/ has become /je/ and /O/ has become /we wo/ (later /2/ in WC). These combinations are usually transcribed <AI.E AU.E AU.O> to indicate both the original spelling and the contemporary pronunciation; as a result, <AI AU> are the usual representations of /j w/ in these dialects.

The other dialects are all marked by the fronting of /u/ to /y/ and the consequent raising or fronting of the back vowels /O o/; as a result, the development of the orthography shows a tension between retaining entomological information and representing the contemporary pronunciation. The spellings <O U Y> for /o u y/, following the pronunciation, are very common in EC SW SE, especially since they are preferred by the main Printers' Guilds; where they are used, <Ø> is used for /2/. The historically-motivated spellings of <AU O U> for /o u y/ are still sometimes found in SW SE, however, and are accompanied by the otherwise unused <W> for /2/, reflecting the origin of this vowel in these dialects in stressed /we/.

SE, like E, uses <AI> for /{/. This letter is sometimes found in SW, as in W, for older /E/, but is now usually replaced by <E>.

The distinctive spellings of the vowels in WC are largely relics of their origins. /i e a/ are straightforwardly <I E A>, and /o/ (in closed syllables only) is <O>; however, /y/ is <U>, /u/ is <O.U>, and /2/ is <AU.U>.

Glides, diphthongs, and long vowels

Original /w j/ survive in all positions in W and E, where they are still transcribed <W J>; in NW, where they derive from unstressed /u i/ in hiatus, they are transcribed <U I>. <W> was formerly used after a consonant for /w/ in N WC EC, but has since been replaced by <AU> and is now used for /v/. Similarly, <J> has largely been replaced in the same dialects by <AI> for /j/, except intervocalically in NW N and sometimes WC. Initial glides in N WC EC are often preceded by <H> to indicate the absence of liaison.

The diphthongs are all glides to /i u y/ and have various transcriptions according to the choice of letter for the second element. The letters for the full vowels, i.e. <I U Y>, are preferred in NW SW SE, while N WC EC prefer <AI AU>; spellings with <J W> are regarded as archaic. Thus /ai/ may be found written as any of <A.I A.AI A.J>. The nasal diphthongs of NW are transcribed with <NG> between the two elements, thus <A.NG.I A.NG.AI A.NG.J> have all been used for /a~e/.

The long vowels of SW are all indicated with the double-dot diacritic. In W, long /i: a: u:/ are always so marked; long /e: E: O: o:/ are written <E: AI: AU: O:> if <AI AU> are retained for /E O/, otherwise digraphs <A.I A.U> are used for /E: O:/, and <E.I O.U> are sometimes found instead of <E: O:> for /e: o:/.

The double-dot is used in NW N WC EC to indicate stressed vowels which resulted from contractions due to the loss of an intervening consonant, as with <A:> for the common stressed adjectival ending /-a/. The Printers' Guild of Athuncia, however, prefers to indicate the lost consonant (which is almost always /x/ or /g/ in EC) with <H>.

Note about SE

The usual orthography for SE vowels and diphthongs reflects the first stage of their characteristic development in stressed open syllables, but not the second; for example, stressed open /i/, which first became /ei/, is accordingly written <E.I>, although it has since shifted to /ai/ in the city of Valdaborgo. This means that /i/ in the city is written <E> in a stressed open syllable, where <I> represents /ei/, and <I> otherwise.

Double (geminate) consonants

These have featured at some time in all varieties of Dekavurian. In CD, and in NW N WC W SW from which they have since disappeared, they were always written with the letter doubled.

Double consonants remain in EC SE E. In E, they are written with the double-dot diacritic; in Athuncia, in line with the general avoidance of diacritics, they are usually written with double letters, although intervocalic palatal consonants are often written single. In SE, the double-dot is used if the consonant does not carry aihwila, otherwise the consonant is doubled.


Samples

The dialect samples are shown below, rendered into forms of orthography which can be assumed to be reasonably contemporary.

Classical Dekavurian

denkom wigo ana auþe ina kaula winda taglame miname ina
warma kolitsos stankwi lufto þairha rasa
fairra faura mis skimrenda ljauhta sahwa
habda mina kauru waurþa ja saihta mina dimba waurþa
faur at sklepan andjan skaulda

You need a browser which can read
.png files

North-western

an denca vía in otes coa vinda in minyave teilyave
varmon estanquen colices tera ludos rasa
ferra avora me eximbrenda lyoita safa
minya oudan cora a minya sita dimba vorton
for at exeban anjan escouda

You need a browser which can read
.png files

Northern

an denca viga in uetes cuela vinda in minoste tejoste
varmon estanquen colices tiera ludos rasa
ferra avora me echimbrenda juecha safa
mina oda cuera a mina sicha dima vuerton
for at echeban anzan esquelda

You need a browser which can read
.png files

West-central

an denc vi in eutes queul vind in minene telene
varme estanquen colices ter lutes res
fer bivor me echimbrinde lyuit saif
min aud queur a min sit dimb vorton
for at escloiven anjen escoud

You need a browser which can read
.png files

East-central

an dinca viga in to öte cöla vinda in mine tagghie
varmo stanche colitzi terra to lutto rosa
ferra bivora mi scimbrenda lyotta saffa
mina adda cöra a mina sitta dimba vortun
for at schiepa anza scolda

You need a browser which can read
.png files

Western

denkáta wiga an thóta othe in kola winda minéta taglas
tho warvo stònke kolitses thóta lúto therha raza
féra for méta skivrenda lèta sòha
hóda mina kor a síta mina dimba worthon
for at sklepan ènzan skolda

You need a browser which can read
.png files

South-western

denkéne ügéne thoina othaina kola ünde taglainamis
tho ormo staunka kolitsis thohra lűtóhra raza
féra for míta skimbrende loita sauha
haudam kora a sítam dimba urthun
for at sklepen ainzan skolda

You need a browser which can read
.png files

South-eastern

denköne äugöne thoina oudeina koul ünd taglamainam
tho orma stonk kolitsis thohre läutähre radza
färr for mita skibrenda loit sug
hudam kour a saitam dimb urthun
for at skleiba eddza skold

You need a browser which can read
.png files

Eastern

dekku vigu ana thi åthi ina kåla vinna minan taglan ina
tho varmu stökkve kolitsis thi lufti thära rasa
färra får mis skimrenda ljätta såva
mina hadda kåra a mina sitta dimma årthun
for at sklepa änna skålda

You need a browser which can read
.png files