Let’s not over-think things. The first
British stage adaptation of a Lars von Trier film is a version not of
one of the Dane’s gloomier and/or more controversial works, but of his
comparatively relaxed 2006 comedy
Direktøren
for det hele. The boss of a Danish IT company, who has never
admitted to his colleagues that he
is
the boss, hires an actor to play the role in negotiations to sell the
business to an Icelandic firm.
Neither von Trier’s film nor Jack McNamara’s adaptation (first seen in
this production by his New Perspectives company on last year’s
Edinburgh Fringe) is at all taxing. Over 80 minutes we canter through a
clutch of easy stereotypes from the folders marked “Luvvies” and
“Business gibberish” respectively. No wonder von Trier has a reputation
as an unsympathetic director if this is what he really believes actors
are like, but the mileage here lies in the notion that these two
jargons are fundamentally the same kind of hot air. When Kristoffer –
or rather, his boardroom character Svend – presides over an IT
symposium, he convinces all his “colleagues” by simply giving his own
nonsensical musings free rein and finding that they happen to sound
plausible in this context as well. As with Peter Sellers’ character
Chauncey Gardiner in
Being There,
the people around him
want to
believe in him.
Gerry Howell’s Kristoffer is deliciously self-absorbed; you get the
impression that his first words as an infant were probably “What’s my
motivation?”. The logistics of small-scale touring have dictated a cast
of only six, with a corresponding distillation of office archetypes:
the stroppy one, the diffident one (male), the diffident one (female,
Anna Bolton making more of her silences than her few brief lines) and
the vamp, plus Ross Armstrong as mastermind Ravn, desperate to remain
everybody’s friend even as he sells their company and their
intellectual property out from under them. The climax, as Kristoffer’s
unpredictability becomes the determining factor in the sales deal, adds
some bite here whereas in a darker piece one would feel justified in
pointing out its flaws. This, though, is simply what Google Translate
tells me is
lidt af en latter:
a bit of a giggle, in Danish.
Written for the Financial
Times.